-
1 vrille
f1. (outil) бура́вчик; бура́в ◄-а'► (tarière);un regard perçant comme une vrille — взгляд, сверля́щий, как бура́в; un trou de vrille — отве́рстие, проде́ланное бура́вчиком; un escalier en vrille — винтова́я ле́стницаpercer un trou avec une vrille — просве́рливать/просверли́ть дыру́ бура́вчиком ; пробура́вливать/пробури́ть ;
2. bot у́сик;les vrilles de la vigne — у́сики виногра́дного куста́
3. aviat. што́пор;descendre en vrille — спуска́ться/спусти́ться што́пором
-
2 percer
vt.1. (traverser de part en part) проде́лывать/проде́лать дыру́; продыря́вливать/продыря́вить; пробива́ть/проби́ть ◄-бью, -ёт► (en frappant); прола́мывать/проломи́ть ◄-'мит► (en brisant); прода́лбливать/продолби́ть (en entaillant); просве́рливать/ просверли́ть; пробура́вливать/пробура́вить (avec une vrille); проре́зывать/проре́зать (en coupant); ↑проруба́ть/проруби́ть ◄-'бит► (avec une hache); прогрыза́ть/прогры́зть ◄-зу, -ёт, -грыз► ( en rongeant); пропили́вать/ пропили́ть ◄-'ит► (avec une scie); простре́ливать/прострели́ть ◄-'ит► (d'une balle); пронза́ть/пронзи́ть ◄pp. -зё-► (de part en part); протыка́ть/проткну́ть (en appuyant); прока́лывать/проко́лоть ◄-лю, -'ет► (en piquant); прожига́ть/проже́чь* (en brûlant);percer une planche avec une vrille — просверли́ть до́ску бура́вом; percer un tonneau — проби́ть <просверли́ть> бо́чку; percer un abcès — проколо́ть <вскрыва́ть/ вскрыть> нары́в; percer d'une flèche — пронзи́ть стрело́й; j'ai percé ma culotte — я продыря́вил <прорва́л> [себе́] штаны́; та veste est percée au coude — пиджа́к на ло́кте протёрся <про́дран, продра́лся>; percer un blindage — проби́ть <продыря́вить fam.> броню́ ║ des hurlements qui percent les oreilles — пронзи́тельные во́пли; percer les oreilles — ре́зать у́хо; percer le cœur — пронза́ть се́рдцеl'obus a percé le mur — снаря́д проби́л сте́ну, ∑ снаря́дом пробило сте́ну;
2. (faire, ménager) проде́лывать; прокла́дывать/проложи́ть ◄-'ит► (une voie); проруба́ть (une brèche); прорыва́ть/проры́ть ◄-ро́ю, -'ет► (en creusant);percer un trou avec une chignole — просверли́ть <пробура́вить> дыру́ дре́лью; percer une rue — проложи́ть у́лицу; percer un tunnel — проложи́ть <проби́ть, проры́ть> тунне́ль; percer une galerie de mine — пройти́ pf. <проры́ть, проруби́ть> што́льню < штрек>; percer une fenêtre — проруби́ть <проре́зать, проби́ть> окно́; percer un canal — проры́ть <проложи́ть> кана́л ║ il a percé ses premières dents ∑ — у него́ проре́зались пе́рвые зу́быpercer un trou dans un mur — проде́лать <проби́ть> дыру́ в стене́;
3. (passer à travers) пробива́ться]; проника́ть/прони́кнуть; прорыва́ться/прорва́ться ◄-рву-, -ёт-, -ла-, etc.►; проре́зывать, проре́зать/ проре́зать ◄-'жу, -'ет►; продира́ться/продра́ться ◄-деру́-, -ёт-, -ла-, etc.► fam. (difficilement);une lumière perce les ténèbres — луч све́та прореза́ет <пронза́ет> мрак; percer la foule — проби́ться <продра́ться> сквозь толпу́; percer le front (les lignes ennemies) — прорва́ть фронт <вра́жескую ли́нию>; percer la défense de l'équipe adverse — прорва́ть защи́ту <оборо́ну> кома́нды сопе́рника ║ la pluie a percé mon manteau — дождь промочи́л мне пальто́ наскво́зь ║ un cri perça le silence — крик разорва́л тишину́le soleil perce les nuages — со́лнце пробива́ется сквозь облака́;
4. (parvenir à connaître) проника́ть (в + A); разга́дывать/разгада́ть, уга́дывать/угада́ть (deviner);percer à jour un mystère — прони́кнуть в та́йнуpercer un secret — угада́ть <прони́кнуть в> секре́т;
■ vi.1. прорыва́ться, пробива́ться; проре́заться;l'ennemi n'a pas pu percer ∑ — врагу́ не удало́сь прорва́ться; la lumière perce à travers les volets — свет проса́чивается <пробива́ется> сквозь ста́вни; le soleil a percé — вы́глянуло со́лнце; ses dents percent — у него́ прореза́ются зу́бы; mon imperméable ne perce pas — мой плащ не про́пускает во́ду; mes semelles commencent à percer — у меня́ начина́ют протира́ться подмёткиl'abcès a percé — нары́в прорва́лся <ло́пнул>;
2. (se manifester) обнару́живаться/обнару́житься, выходи́ть ◄-'дит-►/вы́йти* нару́жу; проса́чиваться/просочи́ться; сквози́ть ipf.;rien n'a percé de leur entretien — вся их бесе́да оста́лась в та́йне ; rien n'a percer e de ses intentions ∑ — он ниче́м не обнару́жил свои́х наме́рений; la malveillance perce dans ses paroles — в его́ слова́х сквози́т недоброжела́тельство; ● il a laissé percer le bout de l'oreille — он не скрыл <∑ ему́ не удало́сь скрыть> до конца́ свои́х наме́ренийla vérité percera un jour — когда́-нибу́дь <в оди́н прекра́сный день> пра́вда откро́ется <вы́йдет нару́жу>;
■ vpr.- se perci
- percé -
3 TEPOZTLACOPINTLI
tepoztlacopintli:Vrille en métal." inic quicoyôniah, inic quimamalih tepoztlacopintli ", ils les percent, ils les perforent avec une vrille en métal - they drilled them, they bored them with a metal tubular drill.Est dit des lapidaires qui travaillent des pierres précieuses. Sah9,81.Form: nom d'objet sur copina morph.incorp. tepoz-tli.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPOZTLACOPINTLI
-
4 MAMALI
mamali > mamal.*\MAMALI v.t. tla-., forer, trouer, percer.Allem., bohren, anbohren. SI5 1950,234.Angl., to drill a hole in s.th., to bore a hole in s.th.R.Andrews Introd 451.*\MAMALI expression technique, faire tourner (le bâton à feu) entre ses mains." quimamali in tlecuahuitl " il fait tourner entre ses mains le bâton à feu." copolco tlenâmacac in huel ihmatiya, in îtequiuh catca, in quitlâzaya in quimamaliya tlecuahuitl ", le prêtre du feu de Copolco qui était très expérimenté, avait la tâche de lancer, de faire tourner entre ses mains le bâton à feu - of the fire priest of Copulco, who was experienced. it was his office to draw, to drill, the new fire. Sah7,26." in îmac quimamaltiuh îtlecuauh ", entre ses mains il fait tourner le bâton à feu - with his hands he proceeded to bore continuouslo his fire drill.Pour allumer le feu nouveau. Sah7,27." tlamamalqueh ", ils ont allumé le feu nouveau. W.Lehmann 1938,147." yehhuâtl ic antlamamalizqueh ", avec lui vous allumerez le feu.Il s'agit d'un prisonnier qu'on sacrifiera, cérémonie nécessaire pour consacrer un autel. W.Lehmann 1938,164.D'où l'expression: " quimamalqueh in înteôcal ", ils ont consacré leur temple.W.Lehmann 1938,263.*\MAMALI terme technique du travail de la pierre, désigne la coupe circulaire obtenue à l'aide d'instruments de forme tubulaire, comme des os d'oiseaux, des graminées silicifiées ou des tubes de cuivre.Cf. Marc Thouvenot. Chalchihuitl 1982,201." inic quicoyôniah, inic quimamalih tepoztlacopintli ". ils les percent, ils les perforent avec une vrille en métal - they drilled. them, they bored them with a metal tubular drill.Est dit des lapidaires qui travaillent des pierres précieuses. Sah9,81.*\MAMALI v.réfl. à sens passif,1.\MAMALI être animé d'un vif mouvement de rotation, en parlant du bâton qui sert a allumer le feu." in ihcuâc tlecuauhtlâxo, ca momamali in tlecuahuitl ", quand on allume le feu, on fait tourner le bâton à feu. Sah7,11." auh inic huetz tlecuahuitl têuctepêcah in înca momamal in huixachtlân ", alors le bâton à feu est tombé, il a allumé le feu avec des habitants de Teuctepec sur le mont Huixachtlan. Evoque le feu nouveau de l'année 1507 - Deux-Roseau. Chim3 fol 114v. p. 184.2.\MAMALI être inauguré, en parlant d'un édifice religieux." momamal in îteôcaltzin in sanct juan baptista ", on a inauguré l'église de saint Jean-Baptiste - se inauguró el templo de San Juan Baptista. Historia Tolteca Chichimeca 50v.Voir aussi calmamali.*\MAMALI v.t. tla-.,1.\MAMALI allumer rituellement un feu pour inaugurer un édifice religieux." quimamalqueh in înteôcal in tôtômîhuauhqueh ", les Totomihuahqueh allument rituellement un feu pour inaugurer leur temple - los totomiuaque encendieron fuego para su templo. Historia Tolteca Chichimeca 41r. (quimahmallque).2.\MAMALI assurer une responsabilité." quiyôcoya, quipîtza, quimamali in teôâtl in tlachinôlli ", he devices the strategy; he declares, he assumes the responsability of war.Est dit du tlâcatêccatl tlacochcalcatl. Sah10,74.*\MAMALI v.t. tê-., façonner quelqu'un." ômitzpîtz ômitzmamal in monân in motah in ôme têuctli in ôme cihuâtl ", ta mère et ton père ôme têuctli et ôme cihuâtl ton formé, t'ont façonné. Sah6,183.*\MAMALI v.réfl., s'introduire.Sich einbohren, einführen, hinbegeben. SIS 1950,294." têtlan ninomamali ", je fends la foule, je me mets au milieu des autres. -
5 COYONIA
coyônia > coyônih.*\COYONIA v.t. tla-., percer, trouer, creuser qqch." ocuilin in îtlacual, cuahuitl quiyôlcapehualtia, in quicoyônia ", sa nourriture ce sont des vers, il attaque les insectes des arbres, lorsqu'il les perce - its food is worms; it destrojs insects in trees when it bores them. Décrit l'oiseau cuauhtotopohtli. Sah11,46." quicoyônia in îihti ", il perfore son ventre - perfora su vientre. Est dit de l'animal 'tapaxi' ou 'tapayaxi'.Cod Flor XI 97v = ECN11,64 = Acad Hist MS 300r." in quimichin quicoyônia in chiquihuitl ahnôzo tecomatl ahnôzo xîcalli quitêncuahcuaya ", la souris fait un trou dans un grand panier ou rongeait le bord d'un bol ou d'une calebasse - the mouse made a hole in a large basket or gnawed the edges of gourd dishes or howls. Sah5,191." inic quicoyôniah, inic quimamalih tepoztlacopintli ", ils les percent, ils les perforent avec une vrille en métal - they drilled them, they bored them with a metal tubular drill.Est dit des lapidaires qui travaillent des pierres précieuses. Sah9,81." in omitl inic quicoyôniah înnacaz ", quand ils percent leurs oreilles avec un poinçon. Sah2,170.Form: causatif sur coyôni. -
6 perçage
le perçage à l'emporte-pièce — пробива́ние
-
7 pampinus
pampĭnus, i, m. qqf. f. [st2]1 [-] bourgeon, rejeton, jeune pousse, nouveau jet (de la vigne). [st2]2 [-] pampre (rameau de la vigne avec ses feuilles); feuillage (de la vigne). [st2]3 [-] Plin. vrille. [st2]4 [-] Plin. tentacules (des polypes). - pampinos detergere, Plin. 17: ébourgeonner. - ubi unius aut alterius folii pampinus prorepsit e duro, Col.: quand une jeune pousse, pourvue d'une ou de deux feuilles, est sortie du bois dur. - uva vestita pampinis, Cic. Sen. 15: la grappe couverte de feuillage.* * *pampĭnus, i, m. qqf. f. [st2]1 [-] bourgeon, rejeton, jeune pousse, nouveau jet (de la vigne). [st2]2 [-] pampre (rameau de la vigne avec ses feuilles); feuillage (de la vigne). [st2]3 [-] Plin. vrille. [st2]4 [-] Plin. tentacules (des polypes). - pampinos detergere, Plin. 17: ébourgeonner. - ubi unius aut alterius folii pampinus prorepsit e duro, Col.: quand une jeune pousse, pourvue d'une ou de deux feuilles, est sortie du bois dur. - uva vestita pampinis, Cic. Sen. 15: la grappe couverte de feuillage.* * *Pampinus, pampini, pen. corr. a Virgilio genere masculino ponitur, a Varrone frequentius foeminino. Cicero. La fueille de la vigne, Pampe de vigne. C'est aussi le jeune bois de la vigne avec sa fueille, Le bourgeon de la vigne. -
8 œil
-
9 mèche
%=1 f1. фити́ль ◄-я► (dim. фитилёк);la mèche d'une bougie (d'une lampe, d'un réchaud à alcool, d'un briquet) — фити́ль све́чи (ла́мпы, спирто́вки, зажига́лки)
║ méd. ма́рлевый фити́ль;une mèche d'amadou — тру́товый фити́ль; la mèche d'une mine — бикфо́рдов <огнепрово́дный> шнур; ● éventer (découvrir) la mèche — разоблача́ть/разоблачи́ть <раскрыва́ть/раскры́ть> та́йный за́говор; vendre la mèche — проба́лтываться/проболта́ться; выба́лтывать/вы́болтать <разба́лтывать/разболта́ть> та́йну <секре́т>une mèche soufrée — се́рный фити́ль;
2. méd. фити́ль, дрена́ж;mettre une mèche dans la plaie — накла́дывать ipf. дрена́ж на ра́ну
3. (d'un fouet) ко́нчик кнута́4. (cheveux) прядь f (dim. пря́дка ◄о►) [воло́с] 5. techn. сверло́ ◄pl. -ё-►, пёрка ◄о►; бура́в ◄а► (vrille);une mèche à bois (à brique) — сверло́ по де́реву (по кирпичу́)
MÈCHE %=2 f:être de mèche avec qn. — сгова́риваться/сговори́ться; спе́ться pf. plus fam. (— с +); быть в сго́воре (с +); у a cas mèche pop. — нет никако́й возмо́жности
-
10 être ficelé comme l'as de pique
(être ficelé [или accoutré, fichu, foutu] comme l'as de pique)разг.2) быть плохо, нескладно одетым- Toi, tu te fiches de la tenue. Si je n'étais pas là, tu serais accoutré comme l'as de pique. (J.-L. Curtis, La quarantaine.) — - Ты ведь плюешь на приличия. Если бы не я, ты бы одевался как шут гороховый.
[...] ne pas valoir un as, dans l'ancienne langue, c'était moins que rien, quantité négligeable. Le pire, d'ailleurs, est d'être fichu comme un as de pique. Celui-ci doit sa fâcheuse réputation au fait qu'il ressemble au croupion d'une volaille, que l'on appelle justement as de pique à cause de sa forme. (C. Duneton, La puce à l'oreille.) — В старофранцузском "не стоить и туза" означало совершенно ничего не стоить, быть ничтожной величиной. Однако еще хуже воспринималось выражение "быть одетым как пиковый туз". Такую уничижительную оценку он получил из-за сходства с гузкой курицы.
[...] tu as les cheveux trop longs, tu es foutu comme un as de pique avec des ongles noirs et des chaussettes en vrille... (A. Poussin, Lorsque l'enfant paraît.) — [...] волосы у тебя слишком длинные, одет ты как пугало огородное, под ногтями траур, а носки перекручены...
Dictionnaire français-russe des idiomes > être ficelé comme l'as de pique
См. также в других словарях:
vrille — [ vrij ] n. f. • 1375; veille, ville...XIIIe; vedile XIe; le r est mal expliqué; du lat. viticula, de vitis « vigne » 1 ♦ Organe de fixation de certaines plantes grimpantes, production foliaire allongée qui s enroule en hélice. ⇒ cirre. « ces… … Encyclopédie Universelle
vrillé — vrille [ vrij ] n. f. • 1375; veille, ville...XIIIe; vedile XIe; le r est mal expliqué; du lat. viticula, de vitis « vigne » 1 ♦ Organe de fixation de certaines plantes grimpantes, production foliaire allongée qui s enroule en hélice. ⇒ cirre. «… … Encyclopédie Universelle
vrillé — vrillé, ée (vri llé, llée, ll mouillées) part. passé de vriller. 1° Percé avec une vrille ou comme avec une vrille. Des bois vrillés par les termites. 2° Qui a une disposition en forme de vrille. Laine vrillée, se dit de la laine des… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Vrille dos — Une vrille dos est une vrille débutée avec l avion volant sur le dos. Le pilote amène l avion à la vitesse de décrochage produit un décrochage dissymétrique en braquant la commande de direction à fond. La technique de sortie est identique à la… … Wikipédia en Français
vrille — (vri ll , ll mouillées, et non vri ye) s. f. 1° Outil de fer terminé par une espèce de vis, qui sert à percer le bois. • J ai trouvé la vrille ordinaire, celle qui est terminée en vis conique et produit une poussière semblable à la sciure,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
VRILLE — s. f. Outil de fer terminé par une espèce de vis, qui sert à faire des trous dans le bois. Il se dit aussi Des pousses en spirale avec lesquelles la vigne et d autres plantes s attachent aux corps qui sont près d elles … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
VRILLE — n. f. Pousse en spirale avec laquelle la vigne et d’autres plantes grimpantes s’attachent aux corps qui sont près d’elles. Il se dit aussi d’un Outil de fer terminé par une sorte de vis, qui sert à faire des trous dans le bois … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Effort sur une voile — Exemple d effort du vent sur différents types de voile de voiliers classiques lors d une régate à Cannes en 2006. Le principe d une voile est de récupérer l énergie du vent et de la transmettre au bateau. L effet propulsif est réparti sur toute… … Wikipédia en Français
vriller — [ vrije ] v. <conjug. : 1> • 1752; de vrille 1 ♦ V. intr. Monter, descendre en tournant sur soi même. Fusée, avion qui vrille. ♢ Se tordre, s enrouler sur soi même. Cordon qui vrille. Ligne dont le crin vrille. 2 ♦ V. tr. (1843) Percer avec … Encyclopédie Universelle
Trampoline (sport) — Pour les articles homonymes, voir trampoline. Trampoline Fédération i … Wikipédia en Français
Lexique de la gymnastique — Cette liste non exhaustive regroupe les termes et expressions employés dans toutes les disciplines que regroupe la gymnastique. Un ou une gymnaste qui présente et exécute pour la première fois en compétition un mouvement inédit de sa composition… … Wikipédia en Français